人文科普:中國古代沒有“消防”一詞,那它從哪來的?
來源:消防先生
發布時間:2020-06-24
瀏覽次數:1622

我國古代沒有“消防”一詞,消防工作一直稱為(wei) “火政”。“消防”一詞是光緒晚期,清廷仿效西法,建立近代警察機構時從(cong) 日本引進的。

“消防”一詞本是日文漢字,從(cong) 江戶時代開始出現這個(ge) 詞。亨保九年(1724年)武州新倉(cang) 郡《王人賬前書(shu) 》有“如果發現火災,村子中的消防就趕到”的記載。

按照日本《廣辭苑》的解釋,“消防”一詞三層意思:①消火與(yu) 防火;②消滅火災,防止燃燒,救助生命;③防止火災發生和防禦火災之意。消防一詞在日本的普及和大眾(zhong) 化是從(cong) 明治時代初期(1873年)開始的。

明治五年(1872年),日本的警察和消防急需現代化,川路利良隨其他官員去英、法、意等國考察消防製度。回國後於(yu) 1874年設置東(dong) 京警視廳,川路成為(wei) 大警視(即警視廳長),製定了《消防章程》。打下日本近代消防的基礎。

光緒二十八年(1902年)5月,直隸總督袁世凱在保定編練“北洋常備軍(jun) ”時,曾查照西法,擬定章程。

在“警務學堂章程”中規定“救火災法別有專(zhuan) 門操作。各國名為(wei) 消防隊所需水車、梯、鉤等件,隨後均須製辦。

同年冬,袁世凱又設立“天津警務學堂”,1903年保定警備學堂並入,改名為(wei) “北洋警務學堂”,這些警務學堂是我國最早的警察學校,學堂裏設置消防“救火災”的課程。

我國於(yu) 光緒三十三年(1907年)出版了第一部近代消防專(zhuan) 著《消防警察》,此書(shu) 是根據日本專(zhuan) 家講授的教材翻譯過來的。此書(shu) 出版,使“消防”一詞在國內(nei) 得到更廣泛的傳(chuan) 播,為(wei) 國人接受。

在清末民初,我國進行了從(cong) 文言文到白話文的文體(ti) 改革。為(wei) 了表達原來文言文中沒有的新事物,新概念,借用英文音譯漢詞或日文漢詞指來自西方的新事物、新觀念的情況很普遍。

在新事物方麵,有不少用英文等西文音譯漢詞,如,沙發、雷達、布丁和尼龍等等,但在新概念方麵,更多采用日文漢詞,這類新詞要比西文音譯的中文新詞更簡明達意。

例如英文Democracy英譯是“德莫克拉西”,借用日文漢字是“民主”,Science音譯是“賽因斯”,借用日文漢字是“科學”。

大家都知道,後來人們(men) 都采用了“民主”,“科學”,不用英譯名詞了。

同樣來自日文漢字還有發明、國際、同誌、革命、機關(guan) 、文明等等上千個(ge) 如今我們(men) 耳熟能詳的詞。

在英文中,Fire是個(ge) 多義(yi) 詞,既指火,也指火災、消防,根據上下文而定。而詞組Fire protection, Fire prevention, Fire control, Fire fighting都不能夠涵蓋消防的全部含義(yi) 。

因此“消防”一詞沒有合適的英文音譯漢字,借用日文漢詞,並很快被人們(men) 接受是當然的了。

“消防”一詞雖說是從(cong) 日本引進的,但這兩(liang) 個(ge) 單字都是中國傳(chuan) 到日本的。“消”字在古代就有消失、消滅的含義(yi) 。“防”字也早具有防禦的含義(yi) 。

日本人在同火災作鬥爭(zheng) 中,把這兩(liang) 個(ge) 漢字組合起來,創造了“消防”一詞,但是,“消防”這個(ge) 詞的根在中國。

“消防”的引進,不僅(jin) 僅(jin) 是一個(ge) 詞,隨之而來的,還有先進的消防體(ti) 製技術和一整套新的消防觀念。

這些觀念與(yu) 我國“防患於(yu) 未然”傳(chuan) 統相融合,形成科學的消防觀念,對推動我國近代和現代消防工作的發展起到積極的作用。

關(guan) 注【深圳科普】微信公眾(zhong) 號,在對話框:
回複【最新活動】,了解近期科普活動
回複【科普行】,了解最新深圳科普行活動
回複【研學營】,了解最新科普研學營
回複【科普課堂】,了解最新科普課堂
回複【科普書(shu) 籍】,了解最新科普書(shu) 籍
回複【團體(ti) 定製】,了解最新團體(ti) 定製活動
回複【科普基地】,了解深圳科普基地詳情
回複【觀鳥星空体育官网入口网站】,學習(xi) 觀鳥相關(guan) 科普星空体育官网入口网站

聽說,打賞我的人最後都找到了真愛。
做科普,我們是認真的!
掃描關注深i科普公眾號
加入科普活動群
  • 參加最新科普活動
  • 認識科普小朋友
  • 成為科學小記者